ترانه زیبای " دوستت خواهم داشت " با هم صدایی دو
خواننده معروف فرانسوی : میشل ساردو و لارا فابین
برای شرمسار کردن تمام *مارکیهای دو ساد
برای سرخ کردن فاحشههای بندر
برای فریاد زدن به یمن تمام پژواکها
برای لرزاندن دیوارهای جریکو
تو را دوست خواهم داشت
برای شعلهور کردن جهنم در چشمانت
برای قسم دادن تمام رعدهای خدا
برای برانگیختن سینههایت و تمام قدیسان
برای دعا و التماس دستهایمان، تو را دوست خواهم داشت
تو را دوست خواهم داشت آنگونه که هرگز کسی تو را دوست نداشته است
تو را دوست خواهم داشت بیش از آنچه رویاهایت تصور کردهاند
تو را دوست خواهم داشت، تو را دوست خواهم داشت
تو را دوست خواهم داشت طوری که هرگز کسی جرات نکرده دوستت داشته باشد
تو را دوست خواهم داشت آنگونه که دوست داشته ام مرا دوست بدارند
تو را دوست خواهم داشت، تو را دوست خواهم داشت
برای پیر کردن، برای سفید کردن شب
برای سوزاندن نور تا روز
تا شور و تا حد جنون
تو را با عشق دوست خواهم داشت
برای حلقه زدن، برای بستن چشمهایمان
برای درد کشیدن، برای مردن بدنهایمان
برای پرواز دادن روحمان به آسمان هفتم
تا جایی که فکر کنیم مرده ایم ولی دوباره عشق بورزیم، تو را دوست خواهم داشت
تو را دوست خواهم داشت آنگونه که هرگز کسی تو را دوست نداشته است
تو را دوست خواهم داشت بیش از آنچه رویاهایت تصور کردهاند
تو را دوست خواهم داشت، تو را دوست خواهم داشت
تو را دوست خواهم داشت طوری که هرگز کسی جرات نکرده دوستت داشته باشد
تو را دوست خواهم داشت مثل آنکه دوست داشتم اینگونه دوست داشته شوم
تو را دوست خواهم داشت، تو را دوست خواهم داشت
عاطفه اقبال -22 می 2011
ترجمه از فرانسه به فارسی از خودم
مارکی دو ساد (Marquis de Sade) نام مستعار دوناتین آلفونس فرانسوا دو ساد (Donatien Alphonse François de Sade) فیلسوف و نویسنده فرانسوی در قرن هجدهم میباشد. او بیشتر با نوشتههایش که شامل موضوعات جنسی صریح، سادیسم و اعمال خشونتآمیز بود، شناخته میشود. آثار او تأثیرات زیادی در ادبیات و فلسفه گذاشته و واژه "سادیسم" نیز از نام او گرفته شده. مارکی دو ساد شخصیتی جنجالی و بحثبرانگیز بود و به خاطر رفتارها و نوشتههایش چندین بار زندانی شد.
در این ترانه، به نظر میرسد که از "مارکی دو ساد" به عنوان نمادی از شدت و افراط در عشق و تمایلات انسانی استفاده شده است.
À faire pâlir tous les Marquis de Sade
À faire rougir les putains de la rade
À faire crier grâce à tous les échos
À faire trembler les murs de Jéricho
Je vais t'aimer
À faire flamber des enfers dans tes yeux
À faire jurer tous les tonnerres de Dieu
À faire dresser tes seins et tous les Saints
À faire prier et supplier nos mains, je vais t'aimer
Je vais t'aimer comme on ne t'a jamais aimée
Je vais t'aimer plus loin que tes rêves ont imaginé
Je vais t'aimer, je vais t'aimer
Je vais t'aimer comme personne n'a osé t'aimer
Je vais t'aimer comme j'aurai tellement aimé être aimé
Je vais t'aimer, je vais t'aimer
À faire vieillir, à faire blanchir la nuit
À faire brûler la lumière jusqu'au jour
À la passion et jusqu'à la folie
Je vais t'aimer, je vais t'aimer d'amour
À faire cerner, à faire fermer nos yeux
À faire souffrir, à faire mourir nos corps
À faire voler nos âmes aux septièmes cieux
À se croire morts et faire l'amour encore, je vais t'aimer
Je vais t'aimer comme on ne t'a jamais aimée
Je vais t'aimer plus loin que tes rêves ont imaginé
Je vais t'aimer, je vais t'aimer
Je vais t'aimer comme personne n'a osé t'aimer
Je vais t'aimer comme j'aurai tellement aimé être aimé
Je vais t'aimer, je vais t'aimer
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر